(資料圖片僅供參考)
責(zé)安能諉乎譯文:我聽說鄉(xiāng)里有個腳上生瘡的人,痛得忍受不了,對他的家里人說:“你幫我在墻上挖個洞。”洞挖好了,那人就把腳伸到洞里,伸進(jìn)隔壁人家的屋子里有一尺多。家人問他:“這樣是什么意思?”他回答道:“讓它去鄰居家痛吧,不關(guān)我的事了。”
又有一個醫(yī)生,自稱擅長“外科”。一位副將從戰(zhàn)場上回來,中了箭,箭頭深入皮肉里,就派人請那個醫(yī)生來治療。醫(yī)生就拿出一把并州剪,把在皮肉外的箭桿給剪掉。然后就跪下來向副將請求賞賜。將軍說:“箭頭還在我皮肉里,急需處理。”外科醫(yī)生說:“這是內(nèi)科醫(yī)生的事,不應(yīng)該也要求我來做。”
唉,伸到隔壁人家也是自己的腳,箭頭射入皮肉里也是醫(yī)生的責(zé)任。只是隔了一堵墻,就想把痛腳推諉給別人,隔了一層皮肉,就把責(zé)任推諉給另一科的醫(yī)生。但疼痛怎么能消失,責(zé)任怎么能推諉呢?如今掌管事務(wù)的各位大人,看到事務(wù)[1] 難以處理,就因循守舊得過且過,意圖把爛攤子轉(zhuǎn)交給后來人,(這種行為)也與把疼痛推給鄰家(的病人),把責(zé)任推諉給內(nèi)科(的外科醫(yī)生)相像啊。
責(zé)安能諉乎原文
蓋聞里中有病腳瘡者,痛不可忍,謂家人曰:“爾為我鑿壁為穴。”穴成,伸腳穴中,入鄰家尺許。家人曰:“此何意?”答曰:“憑他去鄰家痛,無與我事。”又有醫(yī)者,自稱善外科,一裨將陣回,中流矢,深入膜內(nèi),延使治。乃持并州剪剪去矢管,跪而請謝。裨將曰:“簇在膜內(nèi)者須亟治。”醫(yī)曰:“此內(nèi)科事,不應(yīng)并責(zé)我。”
噫,腳入鄰,然猶我之腳;鏃在膜內(nèi),然亦醫(yī)者之事也。乃隔一壁,輒思委腳;隔一膜,輒欲分科,然則痛安能已、責(zé)安能諉乎?今日當(dāng)事諸公,見事之不可為,而但因循茍安,以遺來者,亦若委痛于鄰家,推責(zé)于內(nèi)科之意。
Copyright @ 2015-2022 中南網(wǎng)版權(quán)所有 關(guān)于我們 備案號: 浙ICP備2022016517號-4 聯(lián)系郵箱:514 676 113@qq.com